March 30th, 2016

D

EYESIGHT TO THE BLIND ИЛИ В СВЕТЕ БРАСЛЕТА

“Рэй Чарльз сказал...” - кому сказал? - папе вашему на встрече выпускников, дяде-особисту или тетушке-парторгу в составе делегации - через переводчика, естественно, вручая пару нейлоновых чулок?
Если Рэй Чарльз сказал, значит он сказал кому-то из своих - это сто процентов, и сто процентов сказано было не по-нашему, но там все так говорят, как Рэй Чарльз - поют может быть не все, но разговаривают примерно одинаково: “йес, вэлл, олл райт, бэби...”
Итак, Рэй Чарльз сказал, скорей всего вполголоса, конфиденциально, сверкая дорогим браслетом от часов, чей блеск ему недоступен, как недоступно его мастерство тому, кто слеп настолько, чтобы не видеть тщету своих стараний ему подражать.
Собеседник запомнил, повторил, и вот уже - сорок с лишним спустя, их смакует любознательный переводчик, разливая (“в севастополе, присевши на скамеечку”) по ослиным ушам мирно храпящих королей рокенрольной мысли, точнее царей, потому что в данном случае все они русские люди, мнение которых вряд ли кто-нибудь станет переводить и докладывать Рэю Чарльзу.
Таким образом на месте словесного бумеранга возникает “дыра в эфире”.
Родина слышит, а Рэй Чарльз - нет.
В данном случае Рэй Чарльз сказал что-то про Лед Зеппелин - по крайней мере таким мне показался смысл цитаты, которую я подслушал, проходя мимо мусорного бака, об который выстукивая ведром интро When The Levee Breaks, соседка делилась с лифтершей новостями шоу-бизнеса.
Точнее это был сосед, или два соседа? - в этих вопросах я слеп как Рэй Чарльз, товарищи.
Зачем напрягать излишнюю наблюдательность или воображение, если практически любая информация давно доступна в полноценном объеме, в чистом виде, когда не надо ничего додумывать вслепую, полагаясь на еще большее невежество тех, перед кем тебя так подмывает развыебываться, потому что в конце твоей тирады, папаша, тебе уже не скажут беспощадное: “садись, три”.
А они всё мудрят, всё интерпретируют, впихивая собственное мнение туда, где и без них всё предельно ясно.
*