"Недавно я видел ее во сне -- единственный раз за всю свою долгую жизнь
без нее. Ей было столько же лет, как тогда, в пору нашей общей жизни и общей
молодости, но в лице ее уже была прелесть увядшей красоты. Она была худа, на
ней было что-то похожее на траур.
Я видел ее смутно, но с такой силой любви, радости, с такой телесной и
душевной близостью, которой не испытывал ни к кому никогда."
Слышал сегодня ее во сне... Все - и название песни, и надпись на диске (Ariston), само имя Джильда Джулиани - чересчур "итальянское", её стриженная под Лили голова, и текст, так похожий на онейрический перевод Георгия Иванова - все, вопреки аспидному холоду покойницкой за окном, соединилось в нездешний благовест, сужаясь до диаметра кнопки дверного звонка в потустороннее...
http://youtu.be/YB5qQdM9Kd0